黄琬巧对文言文翻译注释(黄琬巧对翻译阅读答案)

2024-09-10bj03
导读黄琬巧对文言文翻译注释(黄琬巧对翻译阅读答案)原文黄琬①幼而慧。祖父琼,为②魏郡③太守。建和元年④正月日食,京师不见而琼以状闻。太后诏⑤问所食多少,琼思其对而未...

黄琬巧对文言文翻译注释(黄琬巧对翻译阅读答案)

原文

黄琬①幼而慧。祖父琼,为②魏郡③太守。建和元年④正月日食,京师不见而琼以状闻。太后诏⑤问所食多少,琼思其对而未知所况。琬年七岁,在旁,曰:&”何不言日食之余如⑥月之初?&”琼大惊,即以其言应⑦诏,而深奇爱之。

注释黄琬:东汉人。为:担任。魏郡:古郡名。建和元年:即公元147年。建和,东汉汉桓帝刘志的年号。诏:皇帝的命令。如:像。应:回答。译文

黄琬小时候就很聪明,祖父黄琼担任魏郡太守。建和元年正月发生日食,京城里看不到日食,黄琼把当地所见报告朝廷。太后下令问他日食多少,黄琼思考该如何回答太后的询问,却不知道该如何描述。黄琬当时七岁,在祖父身旁,说:&”为什么不说日食后剩下的太阳,就像初升的月亮呢?&”黄琼大为惊讶,立即按照黄琬的话回答太后的询问,认为黄琬与众不同,因此非常喜爱他。

文言知识

说&”奇爱之&”:上文&”而深奇爱之&”中的&”奇爱之&”,即&”奇之&”、&”爱之&”。&”爱之&”可以理解为喜爱他,而&”奇之&”不能理解为奇怪他,在文中要解释为&”认为……有奇才&”或&”认为……与众不同&”。因此,&”奇爱之&”要解释为&”黄琼认为黄琬与众不同因而非常喜爱他&”。

又如,&”其人相貌非凡,众人奇之&”,意思是&”那个人相貌不平常,大家认为他与众不同&”。

文化常识

说&”太后&”:自从秦朝起,天子称&”皇帝&”,皇帝的妻子称&”皇后&”。&”太后&”(或皇太后)指皇帝的母亲,皇帝的父亲称&”太上皇&”,皇帝的祖母称&”太皇太后&”,皇帝的祖父称&”太上太皇&”。&”太&”有至高至大的意思,因此皇帝的医生叫&”太医&”,皇帝的祖庙叫&”太庙&”。

人物介绍

黄琬:(141年一192年),字子琰,江夏郡安陆县(今湖北安陆)人。东汉中后期名臣,尚书令黄香曾孙、太尉黄琼之孙。

黄琬早年时即聪慧善辩。后任五官中郎将,因公平选举而得罪权贵,被诬陷为朋党,遭禁锢二十余年。解锢拜为议郎,迁青州刺史,转任侍中。历任少府、太仆,后出任豫州牧,讨平寇贼,安定一州。

出处

南朝宋·范晔《后汉书》

启发与借鉴

黄琬巧妙地将日食后的太阳比作一轮弯月,形象生动,易于理解,让人不禁感叹黄琬的聪慧。

人的思维通常容易拘泥于固定的格式,按照常用的套路去思考,从而导致思路受限。所以遇到问题无法解决时,不妨换个角度去想一想,有时就会发现豁然开朗。

本文链接:http://www.tlsf.cn/meiwen/35739.html

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!